Europys himna

Materials nu Vikipedeja
Ļudvigs van Bethovens (Jozefa Štilera tepne)
Fridrihs Šilers
Bethovena originaluo muzykys rūkroksta puslopa

Europys himnys (vuocīšu: Europahymne, anglīšu: Anthem of Europe, praņcīšu: Hymne européen, latvīšu: Eiropas himna) aba Europys Savīneibys himnys (vuocīšu: Hymne der Europäischen Union, anglīšu: Anthem of the European Union, praņcīšu: Hymne de l'Union Européenne, latvīšu: Eiropas Savienības himna), aba „Oda prīcai” (vuocīšu: Ode an die Freude, anglīšu: Ode to Joy, praņcīšu: Ode à la joie, latvīšu: Oda priekam) irā Ļudviga van Bethovena „Deveituos simfonejis” finala instrumentalais araņžiejums, kurs apstyprynuots par Europys Savīneibys oficialū himnu 1985 godā i apzeimoj Europys apsorgojamūs breiveibys, mīra i solidaruma idealus. Muzyku Ļ. van Bethovens pīraksteja 1785 godā pa Fridriha Šilera poemai „Oda prīcai”.

Bolss[pataiseit | labot pirmkodu]

Vuordi[pataiseit | labot pirmkodu]

Originals vuocyskai (eisynuotuo verseja)

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
/ Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt,
Alle Menschen werden Brüder,
Wo Dein sanfter Flügel weilt. / 2x


Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
/ Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund! / 2x

Latgaliskai (A. Kūceņa atvārsums)

Prīca, dzierkstim debeseigom
Īvess myusus svieteibā,
Īsim sirdim aizdedzeigom
Dīveigajā siedeibā!
/ Breinums acīs sprikstēs myusim,
Pruotūs meisīs rūbeži,
Vysi ļauds par bruolim byusim,
Prīcys gluobē tykuši. / 2x


Ka tev dzeivē īsadeve
Turēt draugu eistynu
I ka saime gaida teve,
Teiksim taidu cylvāku!
/ Kam koč vīna dvēseleite
Sirdei mīla, – pulkā ej!
A kas grib viņ tukšai speidēt, –
Myusu aiļuos nablūdej! / 2x

Nūruodis i olūti[pataiseit | labot pirmkodu]